「Dog eat dog」是什麼意思?外國人也說「狗咬狗」?
2023/09/11


Dog eat dog

釋義

用來描述競爭激烈、殘酷無情的環境或情況,通常指的是商業或職業領域中的競爭。人們為了成功或生存不擇手段,甚至可能對他人不擇手段地競爭,類似于「你死我活」的競爭態勢。

例句

In this competitive market, everyone is vying for limited opportunities; it's truly dog eat dog.
在這個競爭激烈的市場中,每個人都在爭奪有限的機會,形象地說,就是像狗互相爭食一樣殘酷。

Sick as a dog

釋義

意味著某人非常生病,通常形容病得非常嚴重。

例句

He caught the flu and has been sick as a dog for a week.

他得了流感,并且癥狀還挺嚴重的。這種情況已經持續一周了。

Rat race

釋義

指的是競爭激烈的工作生活,通常是指人們為了職業成功而不斷奔波,就像老鼠在一個追逐的比賽中一樣。

例句

I'm tired of the rat race; I need a break.

我受夠了這種競爭激烈的工作生活,我需要休息一下

Fish out of water

釋義

形容一個人或情況在某個環境中感到不自在、不熟悉或不適應。

例句

At the fancy dinner party, I felt like a fish out of water.
在這個高檔晚宴上,我感到格外不自在。

精選推薦
圖集